镇魂小说网 > 入侵娱乐圈的咸鱼 > 第185章 高攻低仿的杨大官人(3)

第185章 高攻低仿的杨大官人(3)

入侵娱乐圈的咸鱼
    伊万诺夫踉跄着退后几步,仿佛像一条摔在岸边的鱼一样,死命地大口吸了几口气后,眼中的凶光再也抑制不住地投了出来,看向杨铸的眼神,狰狞而疯狂。
    杨铸满意地点点头,这个神情才对嘛!
    这群雇佣兵,果然是一群没有外界刺激,就完全没有压迫气势的混球,看来自己找到了保持他们演出状态的手段。
    而伊万诺夫则完全不是这么想,刚才那一下,虽然力道远远比不上第一击,但是却让他完全感受到了那种濒死的危险,
    如果力道再重上一分,或者攻击位置换成左胸……
    后果简直不堪设想!
    感受到了死神在自己身边缠绕,伊万诺夫骨子里的凶性被彻底激发了出来;
    只见他死死盯着杨铸,弯腰躬身,仿佛一头猩猩一样慢慢地朝着杨铸逼来;
    “?”
    杨铸神色开始认真起来,这段时间他也看了不少的格斗录像,伊万诺夫这副架势,分明是毛熊军方MMA(综合格斗术)的架势,而且瞧这样子,是打算用掺和了蒙古摔跤术的摔技对付自己。
    的确,对于自己这种爆发力和灵敏度都超过他的华夏对手,充分发挥自己的力量优势几乎是所有西方格斗家必选之路,而那些掺杂了巴西柔术、蒙古摔跤术之类元素的摔技,对他们而言,实在是赤手搏斗的第一选择。
    不过……
    杨铸之所以特别钟爱通背拳,而不是看上去更加刚猛的八极拳之类的武技,很重要的一点就是,同为不拘泥招式的武技,通背拳对于“眼法”和“步法”的要求,比大部分武技都更注重,而且其独特的发力技巧,也使得使用者在真正的格斗场合身姿更灵活——这其实是大部分注重爆发力武技的共同点,只不过通背拳“眼毒”、“手毒”、“心毒”的三毒特点,使得其瞬间闪避和攻绽能力更符合杨铸的胃口而已。
    眼见伊万诺夫逼近自己的距离马上就要两米,杨铸眼睛一咪,左脚发力,腰肢一扭,身子如炮弹似的朝着伊万诺夫的左后侧移去,
    伊万诺夫瞬间改变自己的方向,不管是什么格斗术,只要被地方利用速度优势腾挪到背后,除非你练就小说中的“金刚不坏身”,不然基本上就是死路一条。
    孰料杨铸见他改变方面,右脚又是一蹬,地面竟然发出一声仿佛轻敲腰鼓似的闷响,杨铸再一次改变方向,朝着伊万诺夫的左侧急速挪去,而且两人之间的距离,竟然被杨铸主动拉近了大半米;
    伊万诺夫眼见着这次腾挪速度远超第一次,即便是杀意凌然,心下有不免些惊讶,对面这个家伙,难道真的是菜鸟不成,竟然连最基本的常识都忘了,他难道不知道,不管你速度多快,只要两者之间的差距没有达到倍数,自己都可以相对从容地做出防守么?
    而且,就从杨铸爆发的腾挪速度来看,其需要的体力绝对少不了,多来几次,我怕你连出拳的力气都没有了。
    然而没想到,杨铸仿佛依旧像个愣头青似的,在伊万诺夫调整身体方向后,再一次腾挪,速度竟然又貌似快了一分,而且两者之间的距离逼近到不足一米;
    看着杨铸越靠越近,伊万诺夫嘴角露出狞笑,只要双方再靠近三十公分,就是自己柔术的理想攻击范围了,
    到时候,只要自己拼着非要害部位受上一两拳,就能锁住这个混球,到时候,哼哼……
    正当伊万诺夫再一次调整防守方向的时候,由于双方距离越来越短,他的方向调整所需的时间也越来越短,而且几次换方向,他的下盘不可避免地出现了一丝疏漏,
    就是现在!
    杨铸眼睛一咪,然后原本略略凌空的身子忽然前倾,左脚突兀地从空中伸到了地上,然后一个猛然发劲,整个人竟然硬生生地改变了攻击方向——虽然半空扭着腰,略有些踉跄,姿势很不美丽,但是的确在不到0.2秒内改变了攻击方式,朝着伊万诺夫正朝着相反方向扭的左半边身子扑去;
    伊万诺夫大骇,没想到对方乘着自己重心转移的瞬间,改变了攻击位置,于是顾不得以他的身体质量,在这种小弹步挪移的时候,急速反转重心会给肌肉带来极大负担和受损的隐患,直接右腿猛地发力,硬生生把自己的身子朝左边扭了过去,然后死死地盯住杨铸的右掌;
    在此时此刻,杨铸唯一适合攻击的,只有他的右掌了,只要顶住了这一击,自己就完全可以锁住这个混球的某个身体部位,然后就可以如同巨蟒一样,将这个混球缠到残废!
    果不其然,杨铸在伊万诺夫改变重心的一瞬间,便伸出了右臂,
    攻击位置是……又自己的右胸!
    伊万诺夫瞬间就判断出来杨铸右拳的落点,脸色一变,刚才那一记的威力,自己心有余悸,如果再中一击,按照上一次的中招后果来看,自己的一番努力就会全部白瞎!
    正当伊万诺夫死死盯住杨铸的右掌,全身肌肉绷紧,打算无论如何也要挡住这一拳的时候,
    杨铸嘴角忽然扯出一丝诡异的笑容,刚刚落地的右脚猛然一定一踩,左脚跟却悄无声息地抬起,快如闪电地蹬在伊万诺夫右脚的膝后窝的侧面——正是通背拳平日里用于基础步法训练的“分手箭弹式”的临机应用。
    顿时,由于全副心神放在了杨铸右掌,而忽略了下盘的伊万诺夫,只觉得右膝后面的某根筋一麻,顿时重心溃乱,朝着右前方摔了个熊打滚。
    杨铸看着倒地的伊万诺夫一脸涨红地看着自己,嘿嘿一笑,自己这一下完全脚下留情了,要不然,哪怕只使出了三分力,瞬间横向踹在膝盖这种极为脆弱的地方,以通背拳的用劲技巧,直接可以让他右脚直接残废,
    即便不是横向踹断关节骨头,哪怕是刚才命中的位置再多一分力,伊万诺夫也会轻度残废——以通背拳的技巧,损伤那个位置的筋腱,完全是轻而易举的事情。
    看着伊万诺夫满脸不服的样子,杨铸也不说话,只是笑了笑,直接走到桌子前,然后右腿闪电般的踢出,正是谭腿的功夫。
    顿时,那个三和木压出来的伪劣餐桌,从中间一分为二!
    伊万诺夫看着那一分为二的餐桌,有看了看那厚度足有五厘米的断裂面,脸色一白,这才知道杨铸完全手下留情了,要不然,别说刚才那一下踢中的是自己的脆弱关节,即便是朝着自己的小腿正面踢,最多三五下,自己完全会残废——小腿正面可没什么肌肉,完全扛不住脚后跟的猛踢。
    看着伊万诺夫有些泄气地瘫软下来,拍了三下地面,做出竞技中认输的姿势,杨铸满意地笑了笑,丫丫的,对于自己这种高攻低仿的人而言,这群雇佣兵里最头疼的就是伊万诺夫这个MT了,刚才那一下谭腿,自己的小腿骨还疼的要死呢!
    先是假装欣赏了一下自己手下败将的表情,缓解了肌肉的疲劳和小腿骨的疼痛后,
    杨铸再次露出温和的笑容,对着另一个雇佣兵勾了勾手指,示意他接着来。
    顿时,一众雇佣兵脸色大变,看着这张人畜无害的小脸,分明像一个狞笑着的恶魔……
    ………………
    PS:昨天又有书友置疑我关于汉字那块的内容,其实我挺感激,至少证明有人看了我的书,也愿意提出自己的疑问和否定。
    关于这块的内容,我其实不想花太多的精神来解释,这个东西像论文一样枯燥无味不说,偏偏涉及极广,内容多到可以单独写一本书。
    因此,我只简单地说几点:
    1.“汉字”和“汉语”虽然互为一体,但实际上,如果从其基本属性上来分的话,却是两样东西,许多人会将其弄混,一旦弄混,许多理解就会出现偏差。
    2.书友对于“繁体汉字拥有极强独立性”这个观点的置疑。
    怎么说呢,或许我们之间对这句话的理解有所不同,
    但凡是象形文字和象意文字,每个字体都是具有足够的信息量的,可以单独拿出来传达某个事务或者行为的释义。
    所以在我以为,当几乎每一个字都可以具象到一条完整信息的时候,它就是一个“内容独立体”,因此,我说汉字拥有极强的独立性,我个人觉得没问题。
    为此,我今天再次通过远程视频,让家里人给我翻开那本厚厚的辞海,对立面每个字的解释和由来随即地看了两页,愈加坚定了我这个认知,
    或许书友们也可以在有空的时候翻翻辞海或者字典,到时候对汉字,尤其是繁体汉字,肯定会自己的一番感悟。
    3.对于我说的“汉字两个字一组合,就能呈现诡异的完整逻辑性,编程的便捷性和蕴含的信息量远远超过英文代码”,书友表示不认可。
    由于里面涉及到好几个问题,我不太清楚究竟是哪里不认可,但还是简单解答一下。
    A.首先,我国曾经计划用汉语来开发编程代码,这个事我很负责地告诉你,是真的!虽然不知道现在是什么情况,但在当初,确有其事。
    B.“两个汉字组合在一起,就能产生完整的逻辑性”,这句话我承认说的太过绝对,如果换成“大部分汉字,只要两到四个组合在一起,就能产生相对完整的逻辑性”,也许更适合一点。
    我一位做了十多年翻译的朋友曾经说过,或许英语在“句法”上目前比汉字更有逻辑性,这也是许多人觉得英语“表述精准度”占优的一个重要原因,但在“词法”上英语的逻辑性却离着汉字差了一截。
    原因很简单,就拿我们汉语水平严重退化的当下来讲,一个普通人,只要熟练掌握了3000个汉字,就能撰写世界上99.99%的学术论文,平日的人际交往,只要一千六百多个汉字就够用;而英文呢,即便是用于最普通的生活交际,少于6000个单词的储备,就会出现沟通障碍,更别说撰写学术论文了,不然你以为英语逐渐增加到十万多个单词是为了什么?
    所以……
    你觉得凭借3000个常用汉字就能达到这个效果,还不能说明汉字组合的逻辑性么?
    结合第三条的解释,如果你仔细读几页辞海,就会发现,除了以语气助词为代表的少数汉字外,基本上每个汉字都有自己的【基本字义】、【典故】、【延伸】这三块内容,
    这个说明什么?
    说明每个汉字背后包含着巨大无比的信息,并且在不断填充着每个字,或者每个词语后面的信息量,从而把它变成一个可以随着使用者水平和意图,不断拆来凑去的“七巧板”,赋予它足够的延伸触角。
    严格来讲,我们的汉字,最初或者只是表述某一个具体事务或一个动作;但到了后来,已经变成了极为复杂的多层次内容载体,
    比如说“薨”,本义是指一群蚊虫飞来飞去的声音,但后来指王侯或者嫔妃等高级别贵族死亡,只要对汉语有所了解,一看到“刘X,薨”这三个字,立马就知道这是汉代某个王爷死了,这里面包含了礼制、历史、性别等诸多信息,而且相对比较完整;
    再比如说“道”,本义是指路途、途径,但你只要对甲骨文或者金文、小篆有稍微研究,就会从他的书写方式和图形里看出它的哲学演化以及运用框架出来——尤其是小篆,左边是“走”字,右边是一个披头散发的人,这分明是让人“不求表象,顺其自然而行”;所以,但凡是对中国文化有些研究的,往往会对那些充满了刻意意味的“茶道”之类的玩意不屑一顾,因为违反了“道”字最起码的本意;这个字里面包含了动作、哲理等基础元素,更包含了礼制、《道德经》、衍生应用等诸多信息。
    类似于这种蕴含大量信息的汉字还有许多,它有着中国五千年来历史、哲学、民俗、礼制、文学等海量信息作为支撑,简单的两个或者几个字凑在一起,表现出最起码的逻辑性,我并不认为这种说法有什么错误。
    事实上,汉字的“造词”行动一直在持续不断地进行着,·许多哪怕是基础字义和原有衍生内容上毫无关联的字凑在一起,也能清晰表达出一件事或者某个逻辑;
    比如说,我们现在网上玩的梗,什么“蒜你狠”,“气抖冷”、“城会玩”等等,你从基础释义上来看,完全就不沾边,如果不是生活在现今的中国,根本看不懂这些字代表什么,中间有什么逻辑可言,
    但是对于我们,理解起来毫无困难,甚至能玩出更多花样来。
    为什么?
    因为我们获取的知识储备,知道这几个字代表什么,中间的逻辑是什么。
    说到底,咱们古代的许多俚语和成语,其实都是一个模式造出来的——都是在海量信息上玩“减字法”。
    而且,照华夏的历史惯性来看,焉知我们现在的一些网络热词或者梗,不能成为流传后世的一个成语?
    我前面说过,汉字是华夏文明的基础元素,也是华夏历史的流通记载体,作为世界目前唯一传承至今的华夏,这两者是互为一体的,其余三个古国文明,所谓的断了传承,很重要一个原因就是那些字体和词语背后的海量信息被刻意抹掉,而又失去了流通性,数代而绝。
    ………………
    OK,大体说一下我的一些认知就可以了,如果非要详细展开,字数也未免太多了些。
    如果大家对这些东西之间的逻辑感兴趣,不妨去看看王东岳先生的《物演通论》,虽然这本书争论颇多,但是里面关于这一块的阐释,我觉得还是挺有道理的——至少也有借鉴意义。
上一章 第185章 高攻低仿的杨大官人(3) 下一章